System manual (request for profile creation for women, etc.)

 

System manual (request for profile creation for women, etc.)

 

(1)Profile creation request

Please follow the steps below in order.

(1) A profile creation request email will be sent, so first create your own profile

Please create (enter the format) and send it to the secretariat.

 

(1)プロフィール作成依頼

下記を順序にておすすみください。

(1)プロフィール作成依頼メール送信されますのでまずはご自身のプロフィール

を作成(フォーマット入力)し事務局ご送信ください。

(2) [Request for photo transmission]

 

If you have not sent the photo to the secretariat, please do the following.

 

Send as an attachment in the profile creation format

 

Please send the photo here.

(If you do not have a photo, it is okay to send a copy of your driver’s license.)

(I will not show it to the other party, it is for staff confirmation only)

(Please note that the adjustment work will be considerably delayed if you have not submitted the photo to the secretariat)

(Priority will be given to those whose photos have been received.)

We comply with the privacy policy

(2)【写真送信のご依頼】

 

写真を事務局にご送信いただいていない方は下記をお願いしております。

 

プロフィール作成用フォーマットにて添付送信

写真はこちら送信ください。

(写真がない場合は免許証コピー送付でも大丈夫です)

(お相手に見せませんあくまでスタッフ確認用です)

(写真を事務局にお出しいただいていない方は調整作業がかなり遅くなりますのでご了承ください)

(写真が受信されました方から優先にて紹介調整いたしております) 

プライバシーポリシーを遵守しております

(1) Attachment transmission in profile creation format

Click here to send as an attachment in the profile creation format

(1)プロフィール作成用フォーマットにて添付送信

プロフィール作成用フォーマットにて添付送信はこちら

(2) When sending by e-mail

Email address satoh@1senior.net

(2)メールにて送信の場合

メールアドレス satoh@1senior.net

 

(3) How to adjust the schedule, time, place, etc.

There are two ways to adjust referrals.

 

(3)日程時間場所等調整方法

紹介調整方法は2通りとなります

About the adjustment method

(date, time, place)

(1) Desired contents of the person (female member) → Secretariat → Notification to male member

(2) Male member’s desired content → Secretariat → Notification to the person (female member)

調整方法について

(日程,時間,場所)

(1) 本人(女性会員様)の希望内容 → 事務局 →  男性会員様へ通知

(2) 男性会員様の希望内容 → 事務局 →  本人(女性会員様)へ通知

 

Reply etc. via the secretariat

If (1) and (2) are met, we will send a confirmation reply via the secretariat.

 

If (1) and (2) do not match, there is no way to send a finalized reply via the secretariat, so no reply will be sent from the secretariat.

 

 

 

事務局経由のご返事等について

(1) (2) が合致しましたら事務局経由で 確定のお返事をお出しします

 

(1) (2) が合致しない場合は事務局経由で 確定のお返事をお出ししようがありませんので何のご返事が事務局から送信されません。

(3)-(1) (female members → secretariat → male members)

of female members

Please let me know when you are available for the month.

The staff will adjust and inform you according to the schedule you received.

Please let us know the convenience of the above schedule time and place.

Please email us.

Secretariat email: satoh@1senior.net

I will guide you to the man when I receive the contents.

 

(3)-(1)(女性会員様 →  事務局 →男性会員様)

女性会員様の

月間のご都合を教えてください。

いただいた日程にてスタッフが調整しましてお伝えしています。

上記日程時間場所のご都合を当方へお出しください。

当方へメールにてお出しください。

事務局メール satoh@1senior.net

内容をいただきましたら男性にご案内します。

 

(A) If there is a reply from the other party, the secretariat will issue a confirmation

We will inform you of the specific contents such as schedule adjustment contents

A confirmation will be sent the day before. please confirm

Please arrive at the venue early on the day of the event and call out directly by both names to confirm.

Please be sure to call the secretariat if you cannot find the person on site.

If you can meet in person, please choose a nearby coffee shop and have a chat.

(At that time, it is okay to contact the secretariat about your meeting.)

Please respond at your own risk for contact confirmation etc.

Please note that a one hour conversation is required.

(Please note that if the female member leaves without talking for an hour, the female member will be charged a cancellation fee as a penalty.)

(There is a rule that male members should pay for the first cup of tea for female members, so please make a decision at the time of checkout.)

 

 

 

(A)先方からご返事あった場合事務局から確定を出します

日程調整内容等具体的内容をお伝えします

前日確認送信されます。ご確認ください

当日場所の方に早めに到着し双方のお名前にて直接お声かけていただきご確認ください。

現地で先方がみあたらない場合は事務局へ必ずお電話してください

直接お会いできましたらお近くの喫茶店等をお選び ご歓談ください

(その時にはお会いできたご報告は事務局には連絡いただくても大丈夫です)

ご歓談の中で連絡確認等は自己責任で対応してください

1時間の会話は必要となりますのでご了承ください。

(尚1時間の会話をしないで女性会員様がお帰りの場合はペナルティとしてキャンセル料が女性会員様に発生しますのでご了承ください)

(女性会員様の1回目のお茶代は男性会員様ご負担にとルールになっていますので会計時には現場にてご判断ください)

 

(B) If there is no reply from the other party, you will not receive any email reply

If you do not receive a confirmation reply within 3 days to 1 week after the schedule received from the member, please consider that there was no confirmation this time.

In addition, if there is no confirmed reply even after 3 days to 1 week from the schedule received from the above member

(Female members → Secretariat → Male members)

Please let me know your availability for the month again.

The staff will adjust and inform you according to the schedule you received.

Please let us know the convenience of the above schedule time and place.

Please email us.

Secretariat email: satoh@1senior.net

I will guide you to the man when I receive the contents.

  (B) 先方からご返事なかった場合は何もメール返事がきません

会員様からいただいた日程から3日から1週間程度経過しても確定の返事がなかった場合は今回は確定がなかったものとご判断ください

尚上記の会員様からいただいた日程から3日から1週間程度経過しても確定の返事がなかった場合は

(女性会員様 →  事務局 →男性会員様)

再度月間のご都合を教えてください。

いただいた日程にてスタッフが調整しましてお伝えしています。

上記日程時間場所のご都合を当方へお出しください。

当方へメールにてお出しください。

事務局メール satoh@1senior.net

内容をいただきましたら男性にご案内します。

(1) (Female member → Secretariat → Male member) Reference example of sent email

 

 

 

 

Introduce tea drinking friend (21101901)

I do not know the user’s circumstances, so could you please reply?

(Schedule reference email example)

Would the following schedule be convenient for you?

Saturday, January 1

Sunday, January 2

Monday, January 3

Thursday, January 6

Saturday, January 8th

Saturday, January 15th

Sunday, January 16th

each full day

Tokyo Shinagawa Shinjuku Yokohama

Around each station (details will be sent later) can be introduced.

We look forward to your reply.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

(Schedule) Please provide multiple schedules if possible.

(Time) If the time is specified, please send it in the form of 13:00 to 17:00 (start time).

(Please place the location by the station name. (It is better if there are multiple places.)

(Case examples: Tokyo, Shinjuku, Yokohama)

 

 

(1)(女性会員様 → 事務局 → 男性会員様)送信メール参考事例

 

 

 

 

お茶飲み友達紹介の件 (21101901)

ユーザ様のご都合が分からないのでご返事をいただけますか?

(日程参考メール事例)

以下の日程でご都合いかがでしょうか。

1月1日(土)

1月2日(日)

1月3日(月)

1月6日(木)

1月8日(土)

1月15日(土)

1月16日(日)

各終日

東京 品川 新宿 横浜

各駅周辺にて (詳細は後ほど送信します)にて紹介できます。

ご返事お待ちしております。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

(日程)日程はできれば複数お出しください。

(時間)時間は指定の場合は13:00〜17:00(開始時間)のかたちでご送信ください。

(場所場所は駅名にておだしください。(複数ですとより良いです)

(事例 東京 新宿 横浜)

(3)-(2) (male members → secretariat → female members)

Male members will be informed by e-mail whenever it is convenient for them.

I am sending an email when there is a project from a male member, so it will be sent each time.

 

 

(3)-(2)(男性会員様 → 事務局 → 女性会員様)

男性会員様からの都合が都度メールにて案内あります。

男性会員様から案件があった場合にてメールしていますので送信は都度となります。

 

 

(3)-(1)(3)-(2) Once the adjustments have been finalized, the secretariat will notify you of the finalization.

Please note that if it is not confirmed, we will not be able to tell you what was not confirmed.

Please give priority to (1) as much as possible.

(Since the secretariat cannot coordinate without knowing the schedule)

(Priority will be given to those who have already submitted their schedules.)

(Please send an email to our secretariat regarding communication with the secretariat.)

 

(3)-(1)(3)-(2)共 調整確定できましたら事務局から確定をお知らせします。

確定にならない場合は確定ならなかった内容をお伝えはできませんのでその点は ご了承下さい。

なるべく(1)をご優先ください。

(日程が分からないと事務局から調整することができませんので)

(日程出していただいている方から優先して調整しております)

(事務局とのやりとりに関して当方事務局とのメールにてお願いしております)

 

We ask members to make adjustments (only the location, date and time)

会員様は調整(場所日程時間のみ)をご対応をお願いしております

The office staff is working to confirm that we can meet those who have been able to make adjustments.

You can meet the other party for the first time when you can adjust well. I would appreciate your favor so that it can usually correspond in daily life.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

If you can meet, we will be able to have fun conversations and develop, so please look forward to it.

 

会員様には調整(場所日程時間のみ)をご対応をお願いしております

会員様は調整(場所日程時間のみ)をご対応をお願いしております

事務所スタッフは 調整できた方を確実にお会いできるように確定作業をしています。

うまく調整できて初めて先方とお会いできます。 日々の生活の中に普段対応出来るようによろしくお願いします。

規約 https://1senior.net/other/kiy

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

お会いできますと楽しい会話交流ができて発展しておりますのでよろしくお願いします。